Übersetzung Ihres Geschäftsberichts

Unsere Profis übersetzen Ihren Geschäftsbericht in Englische und in viele andere Sprachen

Übersetzung Ihres Geschäftsberichts

Für viele Abteilungen in Kapitalgesellschaften steht einmal jährlich die Erstellung des Geschäftsberichts im Kalender.
Ein Ereignis, das einen großen Kraftakt und oft wochenlange Vorarbeiten erfordert.

Vom Gesetzgeber vorgeschrieben, soll der Bericht den „Geschäftsverlauf einschließlich des Geschäftsergebnisses und die Lage der Kapitalgesellschaft so darstellen, dass ein den tatsächlichen Verhältnissen entsprechendes Bild vermittelt wird“ (§ 289 Abs. 1 HGB). Der Geschäftsbericht dient also dazu, die Anteilseigner detailliert über das vergangene Geschäftsjahr und die Planung des folgenden zu informieren.

Darüber hinaus verfolgen aber zahlreiche Unternehmen auch noch einen ganz anderen Zweck mit dem Geschäftsbericht: In Zeiten relativ kurzfristiger Geldanlagen und Gewinnmitnahmen kommt ihm seit Jahren auch eine Aufgabe als Akquiseinstrument zu. Sein Zahlenwerk soll potenzielle Anleger überzeugen und seine Aufmachung soll eine sympathische Ansprache gewährleisten. Entsprechend aufwendig und imagestärkend professionell ist die Mehrzahl der Geschäftsberichte gestaltet und getextet.
Fordern Sie Ihr kostenloses Angebot an!Fordern Sie Informationen zu unserem Service inklusive Preisliste an!

So sorgen wir für eine perfekte Übersetzung Ihres Geschäftsberichtes:

Für eine bestmögliche Übersetzung Ihres Geschäftsberichtes setzen wir mindestens zwei unterschiedliche Fachübersetzer ein: für die Imagetexte des Geschäftsbericht einen unserer Übersetzer für werbliche Übersetzungen, für den Finanzbericht einen auf Finanztexte spezialisierten Übersetzer für Finanztexte.

Seit 1993 übersetzen bei Wort für Wort qualifizierte Muttersprachler Geschäftsberichte ins Englische und Amerikanische sowie in viele weitere Sprachen. Unsere erfahrenen Übersetzer sind dabei sowohl mit den wirtschafts- und finanzsprachlichen Fachbegriffen vertraut als auch mit der Übertragung sprachlicher Besonderheiten Ihres Corporate Wordings in die Zielsprache. Ebenso werden Textstellen der Imagetexte Ihres Geschäftsberichtes von darauf spezialisierten Übersetzern mit einem gewissen Sprachwitz wie etwa Redewendungen zuverlässig so übersetzt, dass sie in der Zielsprache richtig verstanden werden.

Auf Wunsch sorgen wir zudem gern dafür, dass Ihr Geschäftsbericht – im Original wie in der übersetzten Fassung – fehlerfrei in den Druck geht: Dazu bieten wir Ihnen unser professionelles deutsches und fremdsprachiges Korrektorat (orthografische Prüfung ausschließlich durch Muttersprachler, Schreibweisen- und Tabellenabgleich im 4-Augen-Prinzip), unser Lektorat (inklusive stilistischer Überarbeitung) und auch die Erstellung Ihrer Texte an!
Selbstverständlich erbringen wir unsere Arbeiten nach den Qualitätsstandards der DIN EN ISO 17100.

Rechtzeitige Ankündigung, sichere Abwicklung

Der Drucktermin naht, aber die Freigabe des Vorstands steht noch aus? Ob Sie „Ihren“ Geschäftsbericht als Mitarbeiter der Marketingabteilung oder als Berater in einer Agentur betreuen: Vertrauen Sie auf unsere langjährige Erfahrung und hohe Flexibilität im Umgang mit komplexen und zeitkritischen Projekten!

Aber bedenken Sie: Geschäftsberichte sind ein Saisongeschäft, denn viele Unternehmen haben das gleiche Geschäftsjahr. Je frühzeitiger Sie uns die Übersetzung Ihres Geschäftsberichts ankündigen, umso sicherer können wir die Kapazitäten des bestgeeigneten Übersetzers für Sie reservieren!

Die Übersetzer von Wort für Wort übersetzen auch Ihren Geschäftsbericht ins Englische und Amerikanische oder in andere Sprachen.
Referenzen nennen wir Ihnen gern auf Anfrage.

Das sind unsere Leistungen unseres „Service rund ums Wort“ für Ihren Geschäftsbericht:

  • Finanztechnische und werbliche Übersetzungen von Geschäftsberichten ins Englische und Amerikanische (Native Speaker, 4-Augen-Prinzip)
  • Fachübersetzungen und werbliche Übersetzungen für alle weiteren Sprachkombinationen und Fachgebiete (Native Speaker, 4-Augen-Prinzip)
  • Proofreading des Geschäftsberichtes vor dem Druck durch Native Speaker
  • Deutsches Lektorat, Werbelektorat und Korrektorat sowie Fremdsprachenlektorat für alle Sprachen (4-Augen-Prinzip)
  • Fremdsprachiges Lektorat für alle Sprachen (4-Augen-Prinzip)

Die Arbeiten erfolgen nach den Qualitätsstandards der DIN EN ISO 17100.