Um Erfolg im Marketing zu haben, ist es wichtig, Nischen zu identifizieren, diese besetzen und zu verteidigen. Die Abgrenzung von den meist zahlreichen Wettbewerbern gelingt zu einem großen Teil über eine eigene, unverwechselbare Sprache in den eingesetzten Marketing-Texten.
Einer Marke oder ihren Produkten diese sprachliche Einmaligkeit zu verleihen, ist eine anspruchsvolle Aufgabe. Noch anspruchsvoller aber ist es, den besonderen Charakter eines Werbe- und Marketing-Textes in gleicher Weise auch in anderen Sprachen erlebbar zu machen.
Für diese Arbeit werden nicht einfach Übersetzer (Native Speaker) benötigt, sondern erfahrene Marketing-Übersetzer des jeweiligen Fachgebiets. Sie haben sowohl in der Ausgangs- als auch in der Zielsprache, also ihrer Muttersprache, ein gutes Gespür für feine sprachliche Nuancen und sind in der Lage, diese im Verlauf der Übersetzung bzw. Adaption zu bewahren. Um Ihre Werbeaussage bestmöglich für die Zielgruppe im Zielland zu adaptieren, lösen sie sich daher wenn nötig auch vom Wortlaut des Ausgangstextes.
So bleibt die Wirkung Ihrer Marketing-Texte in jeder Übersetzung erhalten.